搜尋此網誌

2017年12月1日 星期五

Re: [問題] 那些 台灣 “俗擱有力”的翻譯反而印象深

 H2的雨宮雅玲,原文Hikari(光)。大然版取諧音翻成台灣常見菜市場名字雅玲。
金魚注意報的Wabiko,中文電視翻成娃娃。
還有妖怪手表的吉胖喵。
熊麻吉的玉玲。
賽爾提克的新人Jaylen,台灣人稱杰倫。

Source: 批踢踢實業坊 C_Chat 板

沒有留言:

張貼留言